Wir nutzen Cookies, um Ihre Online-Erfahrung zu verbessern. Indem Sie Harrassowitz-Verlag.de nutzen, akzeptieren Sie unsere Cookies. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung
 
 
 
Wiener Slavistisches Jahrbuch. Neue Folge 6 (2018)
Vienna Slavic Yearbook. New Series 6 (2018)
Herausgeber: Newerkla, Stefan Michael / Poljakov, Fedor B.
Zeitschrift:
Bandnummer: 6 (2018)
Umfang/Format: VI, 306 Seiten
Sprache: Englisch, Deutsch, Russisch
Ausstattung: Buch (Paperback)
Abmessungen: 17,00 × 24,00 cm
Gewicht: 593g
Erscheinungsdatum: 17.10.2018
Preise: 78,00 Eur[D] / 80,20 Eur[A]
ISBN: 978-3-447-11091-4
978-3-447-11091-4
Printed Version
78,00 Eur
978-3-447-19805-9
E-Book (pdf)
78,00 Eur
Bitte beachten Sie: Mit digitalen Produkten in Ihrem Warenkorb
wird die Bezahlung nur per PayPal möglich.
Der Download dieser Produkte wird bereitgestellt, wenn die Bezahlung bestätigt ist.

An der Schnittstelle zwischen den Kulturen mehrerer Areale in Ost-, Mittel- und Südosteuropa gelegen, kann die Wiener Slavistik auf eine lange Tradition internationaler Forschungen zurückblicken. Ihr Publikationsorgan, das Wiener Slavistische Jahrbuch, wurde bereits vor mehr als sechs Jahrzehnten gegründet. Im Einklang mit der traditionsreichen Rolle der Wiener Slavistik soll die Fachzeitschrift neu positioniert werden. Seit Band 1 (2012/2013) erscheint sie als Neue Folge im Harrassowitz Verlag. Das WSJ veröffentlicht Originalbeiträge aus allen Gebieten der Slavistik, die in einem Peer-Review-Verfahren ausgewählt werden. Dem Editorial Board gehören neben einem Gremium der Professoren am Institut für Slawistik der Universität Wien namhafte Fachkollegen an. Publikationssprachen sind Deutsch, Englisch und Russisch.

Aus dem Inhalt (insgesamt 17 Beiträge):
Gerhard Neweklowsky, Zur Sprache der ältesten Bücher der Burgenländischen Kroaten (Duševne pesne 1609 und 1611)
Paolo Mancosu, “Moscow has ears everywhere!”: From Pasternak’s Death to Olga’s and Irina’s Arrests
Zakhar Ishov, The Battlefield of Translation: Joseph Brodsky and Daniel Weissbort
Heinrich Riggenbach, Aleksej Remizov im Briefwechsel mit der Übersetzerin Fega Frisch

Loading...
×